........................................

........................................

JOSÉ MARTÍ - Cuba / 1853 – 1895

"...LA UNIVERSIDAD EUROPEA
HA DE CEDER
A LA UNIVERSIDAD AMERICANA.
LA HISTORIA DE AMÉRICA,
DE LOS INCAS ACÁ,
HA DE ENSEÑARSE AL DEDILLO,
AUNQUE NO SE ENSEÑE
LA DE LOS ARCONTES DE GRECIA.
NUESTRA GRECIA ES PREFERIBLE
A LA GRECIA QUE NO ES NUESTRA.
NOS ES MÁS NECESARIA..."


28/1/11

POEMA QUECHUA / AYLLU RURU


 POEMA QUECHUA / AYLLU RURU / (Quechua – Español )


Ayllu ruru, misk`i mikhuy / Fruto de la comunidad, alimento delicioso

weqeq yakunwan qarpasqa / irrigado con las aguas de lagrimas,

sirk’a yawarwan qespisqa / liberado con la sangre de las venas.

Qanpin sut’i nanay purin / En ti recorre el verdadero dolor,

llaqta aylluq para weqen ! / de la aldea, lagrimas de lluvia !

Ay apullay ! Pachamama / Oh Dios mío ! Madre tierra

wañuq sonqo rikch’arichiq / el que despierta el corazón sin vida,

qoyllurpa akchin murk’iriq / el que filtra el brillo de la estrella.

Atipachiy kay kallpa ñawita / Ordena a esta fuente de fuerza

willkasqa sonqo yurinanpaq / para que nazca el corazón glorificado.

Ichuq chhullan waynakuna / hombres jovenes como el rocio de la paja de puna

wayrariqtin ch’usaq tukuq / que cuando hace viento se desaparece,

toqochoq sonqon sipaskuna / mujeres jovenes como la entraña de un tallo fungoso

yawrariqtin q’osñi tukuq / que cuando arde se vuelve en humo,

qhaswa chawpipi muhuchakuq / el que prepara la semilla en medio de una danza

mukmu t’ika, qholla mikhuy / brote de flor, alimento tierno.

Aylluq rurun, wayna sipas. / Fruto del pueblo, hombres y mujeres jovenes.

Maymi waylluq sonqoikichis ? / Dónde estan vuestros corazones encantadores ?

Ay urpillay ch’usaq q’esa ! / Oh carino mio desafortunado !

qaynamanta wañuyman karqan, / desde antes me hubiera muerto,

mana q’oyti sonqo runakunata rikuspa, / para no ver a la gente desdichada,

,llakipi kawsanaypaq. / y vivir en la tristeza.

Phutuq mukmu, misk'i mikhuy / Brote naciente, alimento delicioso

pantay ñanpa t'ikrachasqan, / revuelto por el falso camino,

q'achu ch'uñuta millakuspa, / desdeñando la papa helada,

qholla mut'i qonqay atiq. / el que repentinamente acepta el mote tierno.

Manachu ñawiykita kichariwaq / No podrias abrir tus ojos

llaqtaq sonqonpi k'anchaspa / alumbrando en el corazón del pueblo

wiñay kusikuy llanllananpaq. / para que la eterna felicidad rejuvenezca.

Ari,... Cheqaqta chaywanqa, / Si, De verdad con todo eso,

achhanqaraymi suni waytanman, / la begonia se multiplicara infinitamente,

pachak waranqa phanchiyninpien / su cien milésimo florecimiento

mana hayk'aq yawarta waqaspa. / sin nunca llorar sangre...






ORO INCA


ORO INCA


JOYAS INCAS


JOYA DE ORO - DEL REY DE SIPAN


ORO INCA




6 comentarios:

pájaro pequeño dijo...

Muchisimo tiempo sin pasarme.
Un besito!

Rolando Santini dijo...

increible,tu blog es una joya

Meri Pas Blanquer (Carmen Pascual) dijo...

Querido Fede, qué bonito post, con la lengua Quechua, una joya realmente y las imágenes son un lujo.

Magnífico trabajo.

Me alegra verte de nuevo.

Marisa dijo...

Es la primera vez que veo
un texto en quechua,
gracias por poderlo
conocer.
Un lujo de entrada.

Un gran abrazo.

elena clásica dijo...

Me has traído la misma primavera, la belleza de la existencia que apunta por doquiera. El dolor que destruye como contrapunto. Este poema se agarra a la luz, y desde su delicada piel vuela hasta el sol, se olvida de las sombras.
Tiene una fuerza tan especial, la de la misma naturaleza, la del interior de la Tierra.
¡Qué belleza también en el recital y en las imágenes!
Un placer disfrutar de esta entrada.
Besazos.

RITMO RANCIO dijo...

Bello poema, lindas fotos y armoniosa música.. Qué más se puede pedir!

Para que la eterna felicidad rejuvenezca

Un saludo musical desde el Sureste de España.

PS: hemos enlazado tu blog a propósito del último post publicado en el nuestro (el día que me quieras)