........................................

........................................

JOSÉ MARTÍ - Cuba / 1853 – 1895

"...LA UNIVERSIDAD EUROPEA
HA DE CEDER
A LA UNIVERSIDAD AMERICANA.
LA HISTORIA DE AMÉRICA,
DE LOS INCAS ACÁ,
HA DE ENSEÑARSE AL DEDILLO,
AUNQUE NO SE ENSEÑE
LA DE LOS ARCONTES DE GRECIA.
NUESTRA GRECIA ES PREFERIBLE
A LA GRECIA QUE NO ES NUESTRA.
NOS ES MÁS NECESARIA..."


21/4/09

ELEGIA / Javier Heraud / Perú (1942 -1963)


Tu quisiste descansar en tierra muerta y en olvido.

Creías poder vivir solo en el mar o en los montes.

Luego supiste que la vida es soledad entre los hombres y soledad entre los valles.

Que los dias que circulaban en tu pecho sólo eran muestras de dolor entre tu llanto.

Pobre amigo. No sabías nada ni llorabas nada.

Yo nunca me río de la muerte.
Simplemente sucede que no tengo miedo de morir entre pájaros y árboles.
Yo no me río de la muerte.
Pero a veces tengo sed y pido un poco de vida, a veces tengo sed y pregunto diariamente, y como siempre sucede que no hallo respuestas sino una carcajada profunda y negra.

Ya lo dije, nunca suelo reir de la muerte, pero sí conozco su blanco rostro, su tétrica vestimenta.

Yo no me río de la muerte.
Sin embargo, conozco su blanca casa, conozco su blanca vestimenta, conozco su humedad y su silencio.
Claro está, la muerte no me ha visitado todavía y ustedes preguntarán:
¿Qué conoces? No conozco nada.

Es cierto también eso. Empero, sé que al llegar ella yo estaré esperando de pie o tal vez desayunando.

La miraré blandamente (no se vaya a asustar) y como jamás he reído de su túnica, la acompañaré solitario y solitario.


Éclair de gouffre - Relámpago de abismo / Jules Laforgue / Uruguay-Francia (1860-1887)

Éclair de gouffre J'étais sur une tour au milieu des étoiles ! Soudain, coup de vertige. Un éclair où, sans voiles, Je sondais grelottant d'effarement, de peur, L'énigme du Cosmos dans toute sa stupeur ! Tout est-il seul ? Où suis-je ? Où va ce bloc qui roule Et m'emporte ? - Et je puis mourir ! mourir, partir, Sans rien savoir ! Parlez ! Ô rage, et le temps coule Sans retour ! Arrêtez ! arrêtez ! et jouir ? Car j'ignore tout, moi ! Mon heure est là peut-être: Je ne sais pas ! J'étais dans la nuit, puis je nais. Pourquoi ? D'où l'univers ? Où va-t-il ? Car le prêtre N'est qu'un homme. On ne sait rien ! Montre-toi, parais, Dieu, témoin éternel ! Parle, pourquoi la vie ? Tout se tait ! Oh ! l'espace est sans cœur ! Un moment ! Astres ! Je ne veux pas mourir ! J'ai du génie ! Ah ! redevenir rien irrévocablement ! Relámpago de abismo Me hallaba en una torre en medio de los astros. Un vértigo, de pronto. ¡En un rayo, sin velos, Escrutaba, temblando de pánico, de espanto, El enigma del Cosmos en todo su estupor! ¿Todo está solo? ¿Dónde estoy? ¿A dónde rueda El bloque que me arrastra? ¡Puedo morir, partir, Sin saber nada! ¡Hablad! ¡Oh rabia, el tiempo vuela Sin vuelta atrás! ¡Parad, parad! ¿Y disfrutar? ¡Pues que todo lo ignoro! Llegó mi hora tal vez: No sé. Yo me encontraba en la noche, y nací. ¿Por qué? ¿Y el universo? ¿A dónde -va? Que el cura Es sólo un hombre. Nada sabemos. ¡Dios, asómate, Testigo eterno, muéstrate! Habla, ¿por qué la vida? Todo calla. El espacio no tiene alma. ¡Esperad! ¡No quiero morir, astros! ¡Soy una inteligencia! ¡Ah, volver a ser nada irremediablemente!

The Little Vagabond - El Pequeño Vagabundo / William Blake / Inglaterra (1757 -1827)

The Little Vagabond Dear mother, dear mother, the church is cold, But the ale-house is healthy and pleasant and warm; Besides I can tell where I am used well, Such usage in Heaven will never do well. But if at the church they would give us some ale, And a pleasant fire our souls to regale, We'd sing and we'd pray all the live-long day, Nor ever once wish from the church to stray. Then the parson might preach, and drink, and sing, And we'd be as happy as birds in the spring; And modest Dame Lurch, who is always at church, Would not have bandy children, nor fasting, nor birch. And God, like a father rejoicing to see His children as pleasant and happy as he, Would have no more quarrel with the Devil or the barrel, But kiss him, and give him both drink and apparel. El Pequeño Vagabundo Madre amada, madre amada, la iglesia está yerta, & la taberna es grata, placentera & tibia. Puedo decir, por otra parte, dónde me tratan bien, aunque tal trato nunca será bien visto por el cielo. Si en la iglesia nos diesen un poco de cerveza & un fuego grato para entibiar nuestras almas cantaríamos & rezaríamos el día entero. Nunca querríamos alejarnos de la iglesia. Así el párroco podría predicar, beber & cantar. Todos nos sentiríamos dichosos como pájaros en primavera & la modesta dama contrahecha, que siempre está en la iglesia, no tendría hijos patizambos ni repartiría ayunos & latigazos. & Dios, como un padre, se regocijaría al ver a sus hijos tan apreciables & dichosos como Él. Ya no reñiría con el diablo, sino que le besaría, dándole bebida & vestido.

Caminante de ultramar / Hammelinn / Uruguay (n. 1979)

Aquí estoy Pasajero de ultramar Pidiendo limosnas a las ballenas olvidadas El canto de los delfines ya no oigo. Aquí estoy Caminante de ultramar Pidiendo sueños prestados a mis recuerdos pasados. (El ladrón conquistó mi corazón cuando el dolor robó) Aquí estoy Pasajero de ultramar Esperando verte Algún día A mi lado.